No exact translation found for استجابة اتجاهية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic استجابة اتجاهية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Ce type de planification est souple et adaptable aux mutations mondiales, nationales et locales.
    وهذا النوع من التخطيط يعد أكثر مرونة وأكثر استجابة للاتجاهات العالمية والوطنية والمحلية.
  • Cette stratégie a été retenue en réponse aux tendances politiques et institutionnelles à l'échelle nationale et régionale portant sur l'expansion de la petite production.
    وتم اختيار هذه الاستراتيجية استجابة للاتجاهات السياسية والمؤسسية، على المستويين الوطني والإقليمي، في ما يتعلق بتوسيع الوحدات الصغيرة للإنتاج.
  • Suivant les conseils du BSCI et, plus généralement, l'évolution observée dans le cadre de l'ONU, le secrétariat a affiné sa démarche axée sur les résultats et l'a institutionnalisée dans le budget de l'exercice en cours.
    استجابةً للاتجاهات القائمة في كافة أجزاء الأمم المتحدة بوجه عام، ولمشورة مكتب خدمات الرقابة الداخلية بوجه خاص، حددت الأمانة نهجها القائم على النتائج بمزيد من الدقة وأضفت عليه طابعاً رسمياً في الميزانية الجارية.
  • Il est nécessaire d'engager une réflexion sur le statut que le Groupe de travail spécial aura dans l'avenir au sein du Conseil de sécurité de sorte qu'il soit à la hauteur des nouvelles tendances dans la recherche de solutions aux conflits africains, comme la coopération avec le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine.
    ومن الضروري التفكير مليا في الوضع المستقبلي للفريق العامل المخصص ضمن مجلس الأمن، بغية الاستجابة للاتجاهات الجديدة في توخي إيجاد الحلول للصراعات الأفريقية، بما فيها التعاون مع مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي.
  • Suivi et contrôle : systèmes de contrôle efficaces tels que la collecte de données et le suivi des tendances et des mesures prises.
    الرصد والمراقبة: ويشمل هذا العنصر النظم الفعالة للرصد مثل جمع البيانات ومراقبة الاتجاهات والاستجابات.
  • Tendances et réalisations marquantes face aux défis et aux possibilités liés au vieillissement
    ثالثا - الاتجاهات والاستجابات البارزة للتحديات التي تفرضها الشيخوخة والفرص التي تتيحها
  • h) L'Amérique du Nord, l'Europe et l'Océanie doivent continuer de progresser de manière satisfaisante dans la plupart des domaines et adapter les mesures aux nouvelles tendances qui se font jour.
    (ح) تحتاج أوروبا وأمريكا الشمالية، وأوقيانوسيا إلى الحفاظ على مستوى استجاباتها الجيد نسبيا في معظم المناطق وإلى الاستجابة بمرونة للاتجاهات الآخذة في الظهور.
  • Le Plan, qui s'appuie sur les réformes précédentes en les consolidant, concrétise la manière dont l'Organisation a décidé de faire face aux tendances mondiales en matière d'urbanisation et de pauvreté dans les villes ainsi qu'à la réforme en cours au sein du système des Nations Unies.
    وفيما تعمل الخطة على تدعيم الإصلاحات السابقة والاستفادة منها، فهي تمثل استجابة تنظيمية للاتجاهات العالمية السائدة في مجال التوسع الحضري والفقر الحضري، وللإصلاحات على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
  • En s'appuyant sur les avantages comparatifs du PNUE, en suivant les nouvelles orientations stratégiques et en s'inspirant des enseignements tirés de l'expérience, la Stratégie à moyen terme indique également quels sont les moyens de mise en œuvre et les mécanismes institutionnels nécessaires pour parvenir à ces objectifs.
    (9) كذلك فإن الإستراتيجية المتوسطة الأجل وضعت، بالارتكاز على المزايا النسبية لليونيب واستجابة للتحولات الاتجاهية واعتمادا على الدروس المستفادة، ووسائل التنفيذ والآليات المؤسسية اللازمة لتحقيق أهدافها.
  • Compte tenu de cette tendance, il faut mieux intégrer les dimensions régionales dans les programmes cadres ou les programmes et projets distincts, qui sont appuyés par les bureaux de pays des Nations Unies.
    واستجابة لهذا الاتجاه، ينبغي إيلاء الاهتمام لدمج الأبعاد الإقليمية بشكل أفضل في أطر العمل البرنامجية أو البرامج والمشاريع الفردية التي تدعمها منظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري.